英語学習

日本語の「さすが!」。人気ブロガー・アンちゃんならどう英訳する?

北九州市立大学准教授であり、言語学者でもあるアメリカ人のアンちゃんことアン・クレシーニさんが、英語に訳しづらい日本語「さすが!」を取り上げます。いろいろな使い方をするこの言葉、英語ではどんな風に表現したら良いのでしょうか?

当てはまる英語がない日本語はたくさんある!

日本で生活していると、ある日本語を英語で表現したいのに、当てはまる言葉がすぐに見つけられないことがよくあります。超、腹立つ!

でも、どんな言語にも、他の言語に訳せない言葉があります。その理由は、「文化と言葉はつながっている」ということが大きいと思います。

例えば、バリバリカッコいい言葉「さすが」。漢字で書くと「流石」ですが、「流れ星」と何か関係があるんでしょうか。日本語を勉強中のアンちゃんには分かりませんが、分からなくてもバリ素敵な言葉です!

褒めるときの「さすが」

例えば、私が何かしたときに、友人は「さすが、アメリカ人だ」とか「さすが、大学の准教授だ」などと言います。

これをバリバリ堅く訳すと、次のような感じになります。

That is to be expected from you as an American (Associate Professor).
さすが、アメリカ人(大学の准教授)だ。

でも、そんなふうにはあまり言いません。

That is just like you!
あなたらしい!

That is something an American (Associate Professor) would do!
アメリカ人(大学の准教授)がやりそうなことだ!

単独で使う「さすが」

日本語の「さすが」は単独でも使いますよね。「日本語のスピーチコンテンストで優勝しました!」「さすが!」のように。

Hey, I won the Japanese speech contest!
ねえ、日本語のスピーチコンテストで優勝したよ!

That’s what I expected!
思った通りだ!

Yeah, of course you did!
やった、頑張ったね!

You’re awesome!
すごいよ。

最後の2つくらいが日本語の「さすが」に近いと思いますが、それでもそのニュアンスを完全には表せてはいないと思います。

事実に納得するときの「さすが」

「さすが」にはこんな使い方もあります。

「さすがに暑い!」

これは、どう訳したらいいでしょうか。

It’s hotter than I expected!
思ったより暑い!

こんな感じでしょうか。

「さすが」には、次のような別の使い方もあります。

「さすがに遊びすぎて、そろそろ勉強しなければなりません」

これを英語で言うと・・・

Nonetheless, I have goofed off for so long, it is probably time for me to start studying.
とにかく、長い間サボりすぎたから、勉強を始めた方がいい。

私自身、「さすが」の意味が分かるまでに、かなり時間がかかりました。なんとなく褒め言葉だと分かりましたが、どういう褒め言葉なのか、どんなふうに使って人を褒めるのか。そんなことが、ずっと理解できませんでした。

意味を理解した後も、英語にどうやって訳したらいいかは、ずっと迷い続けています。

まとめ

私は英語のobnoxiousという単語がとても好きです。でも、これに当てはまる日本語がなかなかありません。日本語の「うるさい」「失礼」「腹が立つ」を混ぜると、このすてきな英語の形容詞の意味に近くなります。

アメリカのスポーツ試合では、次のようなファンをよく見かけます。何回も立ち上がって、「ばかやろう! 今のは明らかにセーフだろ! 眼鏡、買ってやろうか?」などと、審判にやじを飛ばし続けます。

こういう人のことを、英語ではThe fan is so obnoxious.と言います。平和主義の日本では、応援団は冷静に応援することが多いので、そもそもこういうファンはあまりいないかもしれませんね。

このように、英語に訳しづらい日本語は山程あります。ぴったりと訳せない単語ばかりなので難しいですが、私が面白いと思った日本語に一番近い英語、自然な英語を私の新刊『この日本語バリバリ英語にしにくいバイ!』ではたくさん紹介しています。ご興味ある方はぜひご覧ください!


文=アン・クレシーニ、構成・写真=山本 高裕

カテゴリ:英語学習
Amazonで詳細を見る
この日本語バリバリ英語にしにくいバイ!  「ビミョー」は英語にどう訳す? GOTCHA!新書 (アルク ソクデジBOOKS)

この日本語バリバリ英語にしにくいバイ! 「ビミョー」は英語にどう訳す? GOTCHA!新書 (アルク ソクデジBOOKS)

作者: アン・クレシーニ
出版社/メーカー: アルク
発売日: 2019-10-15
メディア: Kindle版

【著者紹介】アン・クレシーニ(Anne Crescini)
アメリカ、バージニア州出身。福岡県宗像市在住。北九州市立大学で和製英語と外来語について研究している。自身で発見した日本の面白いことを、博多弁と英語でつづるブログ「アンちゃんから見るニッポン」が人気。著書に『ペットボトルは英語じゃないって知っとうと!?』(ぴあ)、『「カタカナ」英語を「通じる」英語へ』 『即使える「病院英語」ハンドブック~「診察して」って英語で言えますか?』 『バリバリウケる! ジャパングリッシュ 「ペーパードライバー」は英語じゃない!』(アルク)などがある。

★英語力を高めるヒントが満載「英語学習」記事一覧はこちら

あなたへのオススメ記事

  • 「あ~目がつらい!」PCやスマホで目を使い過ぎなら、今スグやるべき疲れ目対策とは?
    PR
  • 英語を上達させるのに欠かせない〇〇とは? 人気ブロガー・アンちゃんに聞く英語学習方法【後編】
  • アメリカにペーパードライバーはいない!? 人気ブロガー・アンちゃんに聞く間違いやすいカタカナ英語【前編】
  • 日米の「宗教」の捉え方はこんなに違う/アンちゃんの「世界観を知れば、英語はもっと面白い! 」
  • 喪服が黒なのはなぜ? 日本文化を深掘りするクイズ

    喪服が黒なのはなぜ? 日本文化を深掘りするクイズ

  • 観戦がもっと楽しくなる!? スポーツの英語雑学クイズ

    観戦がもっと楽しくなる!? スポーツの英語雑学クイズ

  • 分析力&思考力アップ! 解くだけで頭がよくなるパズル

    分析力&思考力アップ! 解くだけで頭がよくなるパズル

  • 知れば一気に親近感がわく! 歴史人物の「ウラの顔」クイズ

    知れば一気に親近感がわく! 歴史人物の「ウラの顔」クイズ

  • 意外なウラ話にびっくり! スポーツがますます面白くなるクイズ

    意外なウラ話にびっくり! スポーツがますます面白くなるクイズ

  • コレならOK? コレだと失礼? 上司&取引先とのビジネスマナー

    コレならOK? コレだと失礼? 上司&取引先とのビジネスマナー

英語学習の人気記事ランキング

  • 今この瞬間を強調!「I'm lovin' it!」が進行形なワケ/忘れない中学英語(4)

  • 未完了、変化・動き、一時的…進行形は「落ちかけの葉っぱ」/忘れない中学英語(3)

  • 「過去形=クールな一匹狼」! 現在と関係ない切り離し過去を表現/忘れない中学英語(2)

  • サラッと勉強してTOEIC800点! 超効率的な「ずる勉」/東大「ずる勉」(2)

  • 家で勉強できなくても100%問題ない理由/東大「ずる勉」(14)

{ カテゴリ別ランキングを見る }

資格・スクール情報

  • 中小企業診断士とは? 試験&仕事内容を解説

    中小企業診断士の仕事内容は? 養成課程って何? 中小企業診断士について知っておきたいことを詳しく解説します。

    中小企業診断士とは? 試験&仕事内容を解説
  • 行政書士とは? 試験&仕事内容を詳しく解説

    行政書士って何? どんな仕事をするの? 試験の難易度は? 行政書士に関する素朴な疑問を解決します。

    行政書士とは? 試験&仕事内容を詳しく解説
ページトップに戻る