「怒るでしかし」を英語で何て言う?
いつもの英語の勉強を、関西弁を切り口に楽しく学んじゃいましょう! 川合亮平さんの『なんでやねんを英語で言えますか?』(KADOKAWA)から、ナチュラルでリアルな英語フレーズをご紹介します。
以下の日本語を英語で何と言いますか?
「怒るでしかし(怒るよ、まったく)」
書籍情報
「なんでやねん」を英語で言えますか? 知らんとヤバいめっちゃ使う50のフレーズ+α Let's speak in Kansai dialect
著者:川合 亮平、こいけぐらんじ
出版社: KADOKAWA / 中経出版
販売価格: ¥1,296 (2018年7月10日時点の価格)
【Point】
Don’t make me mad. は直訳すると「私を怒らせないで」という意味。まあ、普通、このフレーズを使ってる時点でたいがい怒ってますけどね(笑)。
【関連する英語表現】
Stop it already.(ええかげんにせえ)
参照元:『なんでやねんを英語で言えますか?』(川合亮平著、KADOKAWA)