これも和製英語!?クイズ⑤「ビジネスホテル」を英語で言うと?
英語だと思い込んで使っているその言葉、実は和製英語かも。アン・クレシーニさんの『ペットボトルは英語じゃないって知っとうと!?』(ぴあ株式会社)で和製英語と英語の使い分けを学びましょう。
英語だと思い込んで使っているその言葉、実は和製英語かも。アン・クレシーニさんの『ペットボトルは英語じゃないって知っとうと!?』(ぴあ株式会社)で和製英語と英語の使い分けを学びましょう。
ご登録いただくだけで、KADOKAWAの最新書籍を毎月100ページ前後、無料で読むことができます。
さらにAmazonギフト券や著者の限定サイン本などをプレゼント!
ご登録後には、最新セミナーの割引情報からシークレットイベントまで、
質の高い情報をメールマガジンでご案内します。
ここでしか出会えないKADOKAWAのセミナー限定のコンテンツをお楽しみください。
【ポイント】
英語圏では、サラリーマン向けの「ビジネスホテル」はあまりない。値段が安くて、シンプルなホテルは英語では「budget hotel」と言うけれど、あまりいいイメージがないかな。安全面も衛生面も微妙なところが少なくない。ヨーロッパではbusiness hotelと言うところもあるけれど、あまりポピュラーではない。単に、hotelだけでいい。アメリカでは、目的よりも値段を示す形容を付けることが多い。たとえば、「cheap hotel(安いホテル)」「nice hotel(いいホテル)」「fancy hotel(豪華なホテル)」など。
参照元:『ペットボトルは英語じゃないって知っとうと!?』(アン・クレシーニ著・ぴあ株式会社)